Соотношение буквального перевода и толкования юридических терминов в уголовно-процессуальной компаративистике

Авторы

  • Александр Алексеевич Тарасов Уфимский университет науки и технологий

DOI:

https://doi.org/10.21638/spbu14.2024.104

Аннотация

Сравнительно-правовые методики всегда активно использовались в значительной части научных исследований, касающихся проблем уголовного процесса. В настоящее время уголовно-процессуальная компаративистика стала особенно востребованной в силу необходимости постоянного международного обмена законодательным и правоприменительным опытом. В этих условиях возрастают требования к качеству компаративных исследований. Сегодня в науке принято пользоваться законодательными источниками исключительно на языке оригинала, а при сравнительном
анализе формулировок нормативно-правовых предписаний сопоставлять не только их общий юридический смысл, но и конкретные оригинальные термины и их контекстное окружение. Комплексный юридико-лингвистический анализ законодательных формулировок из разных национальных правовых систем позволяет выявлять новые смыслы в сравниваемых законах, оценивать эффективность правового регулирования схожих общественных отношений в разных государствах, осознанно заимствовать или отвергать иностранный законодательный опыт. На основе анализа имеющихся в отечественной литературе компаративных уголовно-процессуальных исследований автор утверждает, что выявленные неточности перевода и толкования конкретных иноязычных законодательных терминов нередко приводят исследователей к искаженному пониманию и воспроизведению смысла иностранного законодательства, к ошибочным выводам и оценкам по результатам его сравнения с российскими законоположениями, к непродуктивным попыткам «втиснуть» привычные
для российских и русскоязычных юристов правовые явления в иностранные нормативно-правовые рамки. В обозначенном контексте рассматриваются некоторые проблемы теории и практики российского уголовного процесса: участие в деле эксперта и специалиста, свидетельский иммунитет адвоката как носителя профессиональной тайны, порядок его допроса, роль адвоката и адвокатуры в отправлении правосудия. На основе сравнения схожих правовых явлений в разных государствах континентально-европейской правовой семьи предлагаются направления поиска решения имеющихся проблем.

 

Ключевые слова:

уголовный процесс, уголовное судопроизводство, свидетельский иммунитет, свидетель, эксперт, специалист, адвокатская тайна, адвокат, защитник, правосудие

Скачивания

Данные скачивания пока недоступны.
 

Библиографические ссылки

Библиография

Головенков, Павел, Наталья Спица. 2012. Уголовно-процессуальный кодекс Федеративной Республики Германия — Strafprozessordnung (StPO) : науч.-практ. коммент. и пер. текста закона со вступ. ст. проф. Уве Хелльманна. Потсдам: Universitatsverlag Potsdam.

Давид, Рене, Камилла Жоффре-Спинози. 1999. Основные правовые системы современности. Пер. с фр. М.: Международные отношения.

Додонов, Вячеслав Н., Виктор Е. Крутских. 2001. Прокуратура в России и за рубежом. Сравнительное исследование. М.: Норма.

Карташов, Михаил. 2021. «Реформа адвокатской деятельности в Германии. Накануне 150-летия германской адвокатуры в ее правовом регулировании произошли важные изменения». Адвокатская газета. Дата обращения 25 января, 2024. https://www.advgazeta.ru/mneniya/reformaadvokatskoy-deyatelnosti-v-germanii.

Лукичев, Борис А., Сергей Г. Алексеев. 2020. «Сравнительно-правовой анализ нормативных актов, регламентирующих производство судебной экспертизы и процессуальный статус сведущих лиц в уголовном процессе России и Германии». Nomothetika: Философия. Социология. Право 45 (3): 516–526.

Павлова, Зинаида. 2019. «КС: допрос адвоката в качестве свидетеля по делу подзащитного без санкции суда не может вести к его отводу». Адвокатская газета. Дата обращения 25 января, 2024. https://www.advgazeta.ru/novosti/ks-dopros-advokata-v-kachestve-svidetelya-po-delupodzashchitnogo-bez-sanktsii-suda-ne-mozhet-vesti-k-ego-otvodu.

Рагулин, Андрей В. 2011. Профессиональные права адвоката-защитника, обусловленные гарантиями независимости адвоката: проблемы законодательной регламентации и практической реализации. М.: Изд-во Евразийск. науч.-исслед. ин-та проблем права.

Филимонов, Борис А. 1997. Защитник в германском уголовном процессе. М.: Спарк.

Шарипова, Алия Р. 2023. «Конвергенция процессуального права — перспектива для уголовного процесса». Правовое государство: теория и практика 73 (3): 187–191.

Reitz, John C. 1998. “How to do comparative law”. The American Journal of Comparative Law 46 (4): 617–636.

References

David, Rene, Camilla Zhoffre-Spinozi. 1999. Basic legal systems in the modern world. Rus. ed. Moscow, Mezhdunarodnye otnosheniia Publ. (In Russian)

Dodonov, Viacheslav N., Viktor E. Krutskikh. 2001. Prosecutor’s office in Russia and abroad. Comparative study. Moscow, Norma Publ. (In Russian)

Filimonov, Boris A. 1997. Defense lawyer in German criminal proceedings. Moscow, Spark Publ. (In Russian)

Golovenkov, Pavel, Natalia Spitsa. 2012. Code of Criminal Procedure of the Federal Republic of Germany —Strafprozessordnung (StPO). Scientific and practical commentary and translation of the text of the law with an introductory article by Professor Uwe Hellmann. Potsdam, Universitatsverlag Potsdam Publ. (In Russian)

Kartashov, Mikhail. 2021. “Reform of legal practice in Germany. On the eve of the 150th anniversary of the German Bar, important changes have occurred in its legal regulation”. Advokatskaia gazeta. Accessed January 25, 2024. https://www.advgazeta.ru/mneniya/reforma-advokatskoy-deyatelnosti-v-germanii. (In Russian)

Lukichev, Boris A., Sergei G. Alekseev. 2020. “Comparative legal analysis of regulations governing the production of forensic examination and the procedural status of knowledgeable persons in the criminal process of Russia and Germany.” Nomothetika: Filosofiia. Sotsiologiia. Pravo 45 (3): 516–526. (In Russian)

Pavlova, Zinaida. 2019. “Constitutional Court: interrogation of a lawyer as a witness in the client’s case without court approval cannot lead to his recusal”. Advokatskaia gazeta. Accessed January 25, 2024. https://www.advgazeta.ru/novosti/ks-dopros-advokata-v-kachestve-svidetelya-po-delu-podzashchitnogobez-sanktsii-suda-ne-mozhet-vesti-k-ego-otvodu. (In Russian)

Ragulin, Andrei V. 2011. Professional rights of a defense lawyer, conditioned by guarantees of the independence of a lawyer: Problems of legislative regulation and practical implementation. Moscow, Izdatel’stvo Evraziiskogo nauchno-issledovatel’skogo instituta problem prava Publ. (In Russian)

Reitz, John C. 1998. “How to do comparative law”. The American Journal of Comparative Law 46 (4): 617–636.

Sharipova, Aliia R. 2023. “Convergence of procedural law — a perspective for criminal procedure”. Pravovoe gosudarstvo: teoriia i praktika 73 (3): 187–191. (In Russian)

Загрузки

Опубликован

28.03.2024

Как цитировать

Тарасов, А. А. (2024). Соотношение буквального перевода и толкования юридических терминов в уголовно-процессуальной компаративистике. Вестник Санкт-Петербургского университета. Право, 15(1), 49–66. https://doi.org/10.21638/spbu14.2024.104

Выпуск

Раздел

Публичное и частное право: прикладные исследования